G.R. No. 46310 October 31, 1939
THE PEOPLE OF THE PHILIPPINES, plaintiff-appellee,
vs.
MARCIANO GONZALES, defendant-appellant.
Eduvigio E. Antona for appellant.
Office of the Solicitor-General Ozaeta and Assistant Attorney Zulueta for appellee.
Separate Opinions
THE PEOPLE OF THE PHILIPPINES, plaintiff-appellee,
vs.
MARCIANO GONZALES, defendant-appellant.
Eduvigio E. Antona for appellant.
Office of the Solicitor-General Ozaeta and Assistant Attorney Zulueta for appellee.
CONCEPCION, J.:
Marciano Gonzales appealed from the
judgment of the Court of First Instance of Tayabas which found him
guilty of parricied and sentenced him to reclusion perpetua with
the accessories of the law, to indemnify the heirs of the deceased,
Sixta Quilason, in the amount of P1,000, and to pay the costs.
At the trial, the appellant testified that
at midday on June 2, 1938, on returning to his house from the woods, he
surprised his wife, Sixta Quilason, and Isabelo Evangelio in the act,
told her that the man was the very one who used to ask rice and food
from them, and counseled her not to repeat the same faithlessness. His
wife, promised him not to do the act again. Thereafter — the accused
continued testifying — he left the house and went towards the South to
see his carabaos. Upon returning to his house at above five o'clock in
the afternoon, and not finding his wife there, he looked for her and
found her with Isabelo near the toilet of his house in a place covered
with underbush, who was standing and buttoning his drawers, immediately
took to his heels. The accused went after him, but unable to overtake
him, he returned to where his wife was and, completely obfuscated,
attacked her with a knife without intending to kill her. Thereafter, he
took pity on her and took her dead body to his house.
The appellant contends that, having
surprised his wife, in the afternoon of the date in question, under
circumstances indicative that she had carnal intercourse with Isabelo,
he was entitled to the privilege afforded by article 247 of the Revised
Penal code providing: "Any legally married person who, having surprised
his spouse in the act of committing sexual intercourse with
another person, shall kill either of them or both of them in the act or
immediately thereafter, or shall inflict upon them any serious physical
injury, shall suffer the penalty of destierro. (Emphasis ours.)
We do not believe that the accused can
avail himself of the aforesaid article, because the privilege there
granted is conditioned on the requirement that the spouse surprise the
husband or the wife in the act of committing sexual intercourse
with another person; the accused did not surprise his wife in the very
act or carnal intercourse, but after the act, if any such there was,
because from the fact that she was rising up and the man was buttoning
his drawers, it does not necessarily follow that a man and a woman had
committed the carnal act.
We cannot, therefore, entirely accept the
defense sought to be established by the accused, first, because his
testimony is improbable. It is not conceivable that the accused had only
mildly counseled his wife not to repeat committing adultery with
Isabelo, instead of taking harsher measures as is natural in such
circumstances, if the were true that he had surprised the two offender
in the act of adultery on returning to his house at midday on the date
in question. Neither is it likely that a woman thirty years of age, like
Sixta Quilason, and twenty-five-year old Isabelo Evangelio, both of
sound judgment as is to be supposed, had dared to have carnal
intercourse near the toilet of the offended party house, a place which
is naturally frequented by some persons. The circumstance that the place
was covered by weeds, does not authorize the conclusion that the
offenders could lay concealed under the weeds because the latter do not
usually grow to such height as to conceal or cover two persons
committing the guilt act. It seems that under the circumstances it is
unnatural that they would execute the act in a place uncovered and open.
We do not want to suppose that the sexual passion of two persons would
border on madness. Secondly, because even assuming that the accused
caught his wife rising up and Isabelo cannot invoke the privilege of
article 247 of the Revised Penal Code, because he did not surprise the
supposed offenders in the very act of committing adultery, but
thereafter, if the respective positions of the woman and the man were
sufficient to warrant the conclusion that they had committed the carnal
act. (3 Viada, Penal Code, p. 96; People vs. Marquez, 53 Phil., 260).
Taking into account the mitigating
circumstances of lack of intention on the part of the accused to commit
so grave a wrong as that committed upon the person of the deceased, and
of his lack of instruction, the appealed judgment is modified, and the
accused is sentenced to the penalty of twelve years and one day to
twenty years of reclusion temporal and indemnify the heirs of the deceased in the amount of P1,000 with the costs. So ordered.
Villa-Real and Diaz, JJ., concur.
Separate Opinions
AVANCEÑA, C. J., concurring:
I agree with the majority decision as to
the result. I do not believe the testimony of the accused, the only
evidence in his defense, that at noon of that day he found his wife in
his house having carnal intercourse with Isabelo Evangelio, and that in
the afternoon, some hours thereafter, he saw them in the underbush near
the toilet, Isabelo buttoning his drawers and his wife rising up from
the ground. Isabelo denied these facts. The accused, immediately after
his wifes death, told his sister-in-law and the barrio lieutenant that
she had committed suicide. Subsequently, in the justice of the peace
court, he pointed to Isabelo as the killer of his wife.
MORAN, J., concurring:
I concur in the dispositive part.
The husband has no right to take the life
of his wife. He has no right to do so even on the ground of conjugal
infidelity. The law does not punish such infidelity by death. Much less,
therefore, can the husband punish it by that penalty. The law
nevertheless establishes one exception, whereby it justifies, the
husband if the latter kills his wife upon surprising her "in the act of
committing sexual intercourse with another person." (Article 247 Revised
Penal Code.) It is because the law, in such case, considers the husband
as acting in a justified burst of passion. But to avail himself of the
exception, the bounds, that is, that he has surprised his wife in the
carnal act with another, or under circumstances which unmistakably
evidence the execution of the carnal act.
I agree that for a husband to be justified,
it is not necessary that he sees the carnal act being committed by his
wife with his own eyes. It is enough that he surprises them under such
circumstances as to show reasonable that the carnal act is being
committed or has just been committed. Thus, for instance, if the
offended husband, as in the case of U.S. vs. Alano, 32 Phil.,
381, had seen the supposed adulterer on top of his wife, there would be
sufficient ground to justify him, although he had not seen the
copulation with his own eyes. If the husband surprises his wife with
another in scant in a hotel room and kills her, there would also
sufficient ground to justify him. (See U.S. vs. Feliciano, 36 Phil.,
753.)
In the present case, the acts attributed to
the deceased and Isabelo Evangelio do not conclusively show that they
had committed adultery in the underbush. From the fact that, in an open
filed, she was rising up and pulling down her skirt while he was
buttoning his drawers nearby, it does not necessarily follow that they
had carnal intercourse. It does not appear in what position she was
found before she rose up, or how she stood up and pulled down her shirt.
She could have been in an ordinary sitting position before rising up
and, to avoid raising her skirt, she held it down when she stood up. And
as to him, the fact that he was buttoning his drawers only means that
they were unbuttoned, but anyone may be in such circumstance without
having carnal intercourse with any woman. It may be that the woman, in
the afternoon in question, was sitting near the toilet of her house, and
that while in this position, Isabelo Evangelio, who answered the call
of nature in another place, approached her buttoning is entirely
consistent with the presumption of innocence in favor of both.
It is true, at non time, the deceased and
Isabelo Evangelio committed adultery in the conjugal house of the
offended husband. But this is no evidence that they committed adultery
in the afternoon of the same day. An accused cannot be found guilty of
one crime just because he committed the same crime before. One of the
rules covered by the principle res inter alios acta is to the
rules covered is to the effect that "evidence that one did or committed
to do a certain thing at one time is not admissible to prove that he did
or committed to do the same or a similar thing at another time."
(Elliott on Evidence, p. 216.) The adultery committed at noon time only
makes the acts executed by the deceased and Isabelo Evangelio in the
shrubbery highly suspicious. But mere suspicions do not justify a
husband in killing his wife.
IMPERIAL, J., dissenting:
At noon time on June 2, 1938, the
appellant, on returning to his conjugal house from the woods where he
had been working, surprised his wife Sixta Quilason, the deceased, and
her paramour, Isabelo Evangelio, in the act of adultery. Upon seeing
him, Evangelio escaped through the door of the house. The appellant
approached his wife and merely scolded her for the act she had
committed, making her understand that she would not get anything from
continuing her illicit relations with Evangelio because the latter was
without means of livelihood and used to ask rice and food from them. The
deceased promised the appellant not to fail him again. After resting
for a while, the appellant again left the house towards the South to see
and look after his carabaos. At five not finding his wife therein,
looked for her in the neighborhood, finding her again with Isabelo
Evangelio. On this occasion he found his wife raising herself up in a
shrubbery near her buttoning his drawers. The latter took to his heels
upon noticing the presence of the appellant. The latter gave chase, but
as he was unable to overtake Evangelio, he returned to where his wife
was and in a fit of passion attacked and killed her with his knife,
thereafter taking her dead body home.
Upon the facts above set out, the majority
decision finds the appellants guilty of parricide, and considering in
his favor the mitigating circumstances of lack of intention to cause so
grave a wrong as that committed and of his lack of instruction,
sentences him to the indeterminated penalty of twelve years and one day
to twenty years of reclusion temporal, to indemnify the heirs of
the deceased in the amount of P1,000, and to pay the costs. The majority
decision denies to the appellant the benefit afforded by article 247 of
the Revised Penal Code to this effect:
ART. 247. Death or physical injuries inflicted under exceptional circumstances.
— Any legally married person who having surprised his spouse in the cat
of committing sexual intercourse with another person, shall kill either
of them or both of them in the cat or immediately thereafter, or shall
inflict upon them any serious physical injury, shall suffer the penalty
of destierro.
If he shall inflict upon them physical injuries of any other kind, he shall be exempt from punishmentlâwphi1.nêt
These rules shall be applicable, under the
same circumstances, to parents with respect to their daughters under
eight years of age, and their seducers, while the daughters are living
with their parents.
Any person who shall promote or facilitate
the prostitution of his wife or daughter, or shall otherwise have
consented to the infidelity of the other persons shall not be entitled
to the benefits of this article.
In my opinion the proven facts bring the
appellant within the purview of article 247 and make him deserving of
the benefit therein provided. The legal provision should not be
interpreted so literally and strictly as is done in the majority
decision. The latter declines to give the benefit because it finds that
the appellant did not surprise his wife and her paramour in adultery or
in the very act of committing it. It seems to me that the privilege or
benefit extends not only to the cat of adultery, but also to any plain
and positive facts which lead to no other reasonable conclusion than
that which lead to no other reasonable conclusion than that the adultery
has been committed. If the legal provision should be interpreted
literally and narrowly, a s has been done, then it would likewise not be
an act of adultery if a husband surprises his wife under another man,
both of them being naked, while the offended husband has not seen the
consummation of the carnal act. Thus viewed, the result is a departure
from the intention and purpose of the legal provision. Taking into
account the position of the deceased and her paramour, what they were
doing with their clothes, and the solitary place covered with underbush,
there could be no other conviction than that they had just committed
the carnal act, which is what warrants the imposition of a lighter
penalty under article 247.
The deduction made that the guilty parties
could not have executed the carnal act in that place finds no support in
the reality of the facts or in the lessons of experience gained through
a reading of the judicial annals. Adultery is not always committed in a
ready and luxurious room, or in a comfortable bed embellished with
carvings.
The appellant, in my opinion, should be sentenced only to two years, four months and one day of destierro, in the manner provided by the Revised Penal Code, with costs..
LAUREL, J., dissenting:
I am unable to agree with the decision of
the majority of my brethren in this case and I find it my duty to
express my dissent.
I am of the opinion that the benefit of
article 247 of the Revised Penal Code should be extended to the
appellant who should accordingly be sentenced to suffer the punishment
of destierro in the manner prescribed by law. It is true that
this article of the Code is limited in its application to cases where
the offended spouse surprises the other "in the act of committing sexual
intercourse," but considering the purpose which the legislator must
have had in mind in extending the extraordinary or special attenuating
circumstance to the offended spouse, this requirement should not
invariably be given a literal interpretation, but each case should be
subjected to the rigid judicial scrutiny to prevent abuse but not to
frustrate the legislative rationale. To require performance of carnal
act before the offended spouse raise the chastising hands is to require
the impossible in the majority of my breathen, if a married woman at the
appointed hour, in response to a common purpose, should meet her
paramour at a designated place, both to enter a room alone, then and
thereafter to undress themselves, perform actual acts of the character
of abusos deshonestos, all in preludis to the carnal act,
the offended husband must look on in the mean time and wait until the
very physical act of coition takes place, if he were to receive the
benefit of the special attenuation provided in section 247 of the
Revised Penal Code. This interpretation is far from being rational and
certainly does violence to the reason and purpose of the law. The
circumstances are not for mature reflection of for husband to engage in
mathematical calculation. Precision was not contemplated by the
legislator and could not have been. When, as expressed in the Explosicion de Motivos del Proyecto de la Comision de Codifiaction, amendatory to the Spanish penal Code of 1870, the offended spouse "en un triste momento vea desmoronarse la felicidad de su hogar y obre a impulsos de verdadero y sincero dolor",
watchful waiting cannot be the rule. To receive the benefit of section
247 of the Revised Penal Code it is not necessary that the act be in ipsis rebus venereis, but it is sufficient that—borrowing the expression of the Romanists—it be in preludiis vel paulo post, provided that it is the lanuguage of Pessina (Elementi, 2.º p. 57) "el acto no pueda explicarse mas que como efecto del lazo criminoso del adulterio" or in the language of Groizard (Vol. 4, p. 673) "los complices se encuentren en situacion y condiciones de los que DIRECTAMENTE se infiere que con aquel proposito se han reunido".
(Capitalizing and unitalicizing are mine.) Upon the facts of the
present case, it is uncontradicted that the wife and her paramour were
surprised near the toilet of the house of the couple, amids growing
shrubs, late in the afternoon while "la mujer estaba abrochando sus
pantalones" (s. n., pp. 25, 27) and they were hardly one foot apart from
each other. Added to this paramour was a prequent visitor of the house
(s.n., p. 26), the fact that a noon of the same day, June 2, 1938, both
were surprised "uno encima de la otra" (s.n., p. 23), and the further
fact that the husband had no other motive — at least nothing was proved
or shown, on the contrary they lived happily for fifteen years — for
killings his wife, and the only conclusion is — unless we wish to live
in blissful ignorance of the frailties of human nature — that the
deceased Sixta Quilason and her paramour Isabelo Evangelio met at the
place for one single and clear purpose, to commit adultery, and that
they committed it. Taking into consideration the acts of the parties,
their behavior and appearances, the surrounding circumstances, the
entire res gestae, it is clear to a rational mind that they had
committed the adulterios act. It is not necessary that the husband
should be actual and living witness to the act of copulation to entitle
him to the benefits of article 247 of the Revised Penal Code.
The laws of Solon, the Roman Law, the laws
among the Goths and other ancient laws — not excluding our own native
laws, view the infidelity of the wife with severity; and there are
modern codes which justify the killing of the wife and her paramour who
are caught in the act adultery, such as the penal codes of Chile,
Colobia and Ecuador. In Argentina and Switzerland the same result is
reached by judicial determination, because the crime is deemed committed
in a state of mental desequilibrium. The theory of exemption based on
physical considerations has not been accepted in the Anglo-American
countries nor in the majority of the Latin countries of Europe. Like the
penal codes of Portugal, Italy, France and Belgium, our Revised Penal
Code considers the crime as a special one, because of the extraordinary
concurrent circumstances of attenuation such as uncontrollable passion,
absence of criminal malice, and physical emotions. But whatever may be
the case, fundamentally and rationally, the codes and laws of all
countries express the same sentiment: the condemnation of the iniquity
at demolition of the fundamental unit of social order and the
destruction of the felicity of family and home. The responsibility of
the offended husband has been of varying degrees. Not to speak of the
influence of Christianity upon the institution of marriage, the same
development is observable in the field of criminal legislation in the
Spanish peninsula from the Fuero Juzgo, through the Fuero Real, Las
Siete Partidas, the Penal Codes of 1822, 1848, 1850 and 1870 down to the
Spanish Penal Code of September 8, 1928.
In our case, I observe that the Spanish
Penal Codes of 1848 (art. 339) and 1850 (art. 348) and 1870 (art. 438)
require for purposes of special attenuation that the husband surprise en adulterio a su mujer and that the Spanish Penal Code of 1870 as reformed by the Comision Codificadora de las Provincias de Ultramar which
was in force at the time of the revision of our penal laws in 1930 also
borrowed the same language which remained until the enactment of Act
No. 3195 of the Philippine Legislature. Perusal of this Act will reveal
that the changes consisted in extending the benefit of the original
article 423 of the Penal Code the both husband and wife, and for this
reason, the phrase "in the act of adultery" was changed to "in the act
of committing sexual intercourse", and the clause "shall kill . . . in
the act" was changed to "shall kill . . . in the act or immediately
thereafter," so that the law now as embodied in section 247 of the
Revised Penal Code is as follows:
Death of physical injuries inflicted under exceptional circumstances. — Any
legally married person who, having surprised his spoused in the act of
committing sexual intercourse with another person, shall kill any of
them or both of them in the act or immediately thereafter, or shall
inflict upon them any serious physical injury, shall suffer the penalty
of destierro.
If he shall inflict upon them physical injuries of any other kind, he shall be exempt for punishment.
These rules shall be applicable, under the
same circumstances, to parents with respect to their daughters under
eighteeen years of age, and their seducers, while the daughters are
living with their parents.
Any person who shall promote of facilitate
the prostitution of his wife or daughter, or shall otherwise have
consented to the infidelity of the other spouse shall not be entitled to
the benefits of this article.
In United States vs. Alano the
offended husband was charged with the crime of homicide and sentenced by
the lower court to the penalty of fourteen years, eight months and one
day of cadena temporal, to the accessory penalties, and to pay
the costs. The facts in that case, as related in the decision of this
court acquitting the offended husband on appeal, are as follows:
"About 5 o'clock in the afternoon of July 27, 1914, Modesta Carballo, a friend and comadre of
Teresa Marcelo, who had a store near a cinematograph on Calle Tennessee
of the district of Malate, went to Teresa's house on the same street to
make her a present of five tickets for admission to the said
cinematograph. When Maria Remigio, her husband F. R. Cleach, and Maria's
sister, Antonina Remigio, returned home and learned to the present,
they got ready to go the cinematograph; but Tomas Ramos and his wife,
Ricarda Garces, who also both lived in that house, did not do so,
because the former was in a billiard hall at the time, and the latter
was lying sick in a room of the house. In obedience to the suggestion of
her husband, the defendant Teresa Marcelo did not accompany the party
to the cinematograph, as one of her children was sick, but still a
little while afterwards Modesta Carballo approached the house where the
defendant was, to call Teresa, who then told Modesta that she would not
go to the cinematograph, for the reason mentioned. Thereupon the
defendant Eufrasio Alano and his wife Teresa Marcelo amused themselves
at the card game of "black jack." About half past seven that evening the
defendant, feeling tired, went to bed, while his wife remained at the
window looking out and a little while afterward told her husband that
she would go down for a moment to the Chinese store near by, which she
did.
As Teresa Marcelo was slow in returning and
her sick child was crying, Eufrasio Alano left the house to look for
her in the Chinese store situated on the corner of Calles Dakota and
Tennessee, and, finding her there, went to look for her in another
Chinese store near by, with the same result. He therefore started to
return home through an alley where he tripped on a wire lying across the
way. He then observed as he stopped that among some grass near a clump
of thick bamboo a man was lying upon a woman in a position to hold
sexual intercourse with her, but they both hurriedly arose from the
ground, startled by the noise made by the defendant in stumbling. Alano
at once recognized the woman as his wife, for whom he was looking, and
the man as Martin Gonzales who immediately started to run. He was
wearing an undershirt and a pair of drawers, which lower garment he held
and pulled up as he ran. Enraged by what he had seen, the defendant
drew a franknife he had in his pocket and pursued Martin Gonzales.
although he did not succeed in overtaking him, and, not knowing where he
had fled, returned to the house, where he found his wife Teresa in the
act climbing the stairs. He then reprimanded her for her disgraceful
conduct and immediately stabbed her several times, although she finally
succeeded in entering the house, pursued by her husband and fell face
downwards on the floor near the place where the sick woman Ricarda
Garces was lying. The latter on seeing this occurrence, began to scream
and started to run, as did also Teresa Marcelo who had arisen and gone
down the stairs out of the house; but her infuriated husband again
assaulted her and when she reached the ground she fell on one of the
posts beside the stairs. When the defendant saw her fall, he entered the
house, took some clothes and started out in the direction of the Fort
McKinley.
There are three salient points in the
Alonso case to which I direct particular attention in support of the
view that I entertain and in refutation of the argument of the majority
in the case at bar. (1) in the Alano case the "man was lying upon a
woman in a position to hold sexual intercourse with her . . .
near a clump of thick bamboo . . . but they both hurriedly arose from
the ground, stated by the noise made by the defendant in stumbling." The
parties there were not surprised in the act of copulation but merely
"in a position to hold sexual intercourse." Indeed, the act of the man
placing himself upon a woman is not necessarily the act of coition
itself, but is a mere preliminary to the act. There, this court did not
give a literal interpretation to the legal provision involved. (2) In
the Alano case it should be observed that the act of adultery occurred
in the neighborhood of Calles Dakota and Tennessee, in the district of
Malate, in the City of Manila, whereas the case at bar occurred no less
than in one of the remote barrios of the municipality of Sariaya,
Province of Tayabas. The majority in the case at bar finds it incredible
that the act of adultery could have been perpetuated under the
circumstances testified to by the defendant, and says:
Como tampoco es verosimil que una mujer,
como Sixta Quilason, de unos de 30 años de edad, e Isabelo Evangelio, de
unos 25 anos de edad, ambos de discrecion suficiente, como es de
suponer, se hayan atrevido a tener un syuntanientocarnal, nada menos que
cerca del retrete de la case del ofendido, que es de suponer, es un
lugar frecuentado por algunas personas. La circunstancia de que el sitio
estaba cubierto de malezas, no autoriza la conclusion de que los
culpables podrian estar cubiertos por las malezas, porque las malezas no
suelen tener mucha altura para ocultar o cubrir a dos personas que
esten en posicion deshonesta. Parece que entales casos, no es lo natural
que ejecuten elacto en un sitio descubierto a visible. No queremos
suponerque pueda rayar en locura el impetu pasional de dos personas.
The occurrence in the Alano in the Alano
case is not very different from that of the case at bar. If in the
former case it did take place — as found by this court — in plain
Malate, City of Manila, why could it not have taken place in a sparely
populated barrio of Sariaya, Tayabas? The fact that Sixta Quilason was
thirty years of age and her paramour Isabelo Evangelio was but
twenty-five years, does not prove what the majority calls "discrecion
suficiente" but rather the youth of the actors and everything that youth
implies. (3)In the Alano case the offending wife was killed not in the
place where she was surprised with her paramour but in the conjugal home
after she had fled, pursued by her husband; whereas, in the present
case, the deceased Sixta Quilason was killed on the very spot where she
was found with her paramour Isabelo Evangelio.
The majority does not give credit to the
testimony of the accused in the present case. I do. I accept his
testimony because (a) it is not contradicted or disproved in its material details by the prosecution, (b) I find nothing inherently improbable or incredible in that testimony, (c) it was given under the solemnity of oath at a formal trial, and (d) it is substantially a reiteration of his sworn statement (Exhibit G — June 3, 1938) and (s)
the alleged report (Exhibit F) concerning the suicide appears to have
been made by the lieutenant of barrio of Concepcion-Banahaw of that
municipality.
In view of the result reached by the
majority in this case, I also express the opinion that this is matter
that may properly be brought to the attention of His excellency, the
President of the Philippines, for such action as he may deem proper to
take in the premises.
No comments:
Post a Comment